Interpreting Classical Texts (Duckworth Classical Essays)
Book file PDF easily for everyone and every device.
You can download and read online Interpreting Classical Texts (Duckworth Classical Essays) file PDF Book only if you are registered here.
And also you can download or read online all Book PDF file that related with Interpreting Classical Texts (Duckworth Classical Essays) book.
Happy reading Interpreting Classical Texts (Duckworth Classical Essays) Bookeveryone.
Download file Free Book PDF Interpreting Classical Texts (Duckworth Classical Essays) at Complete PDF Library.
This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats.
Here is The CompletePDF Book Library.
It's free to register here to get Book file PDF Interpreting Classical Texts (Duckworth Classical Essays) Pocket Guide.
Disagreement 1. Reflection 1. Theory 1. Philosophy 1.
Agreement 2. Variety in interpretation 2. Pluralism 2. Questions 2. Questions of interpretation 2. Meaning and significance 3. Good intentions 3. Are intentions knowable? Macintosh, J. McConnell and P.
- Chess Metaphors: Artificial Intelligence and the Human Mind.
- The Snow Queen (Tales of the Five Hundred Kingdoms, Book 4).
- Sisterchicks Say Ooh La La!?
- Classical Views of Literature & the Visual Arts - Essays?
- A Dying Colonialism.
- Flora Slovenska. X/1. Erysiphales..
Rankine, eds. Lee and N. Morley, eds. Tziovas, ed. Marinetti, Bakogianni, ed. Hardwick and S. Harrison, eds.
Sipova, M. Spivalova and J.
Jirik, eds. Nelis, ed. Mee and H. Foley, eds. Parker and T. Mathews, eds. Stuttard, ed.
Voting for a kinder commonwealth
Hall and S. Harrop, eds. London, Duckworth, pp Baker and G. Saldanha, eds. In: Harrison, S. Classical presences. Oxford: Oxford University Press, pp. Lianeri and V. Zajko, Translation and the Classics.
Interpreting Classical Texts (Duckworth Classical Essays) (Duckworth Classical Essays)
Oxford: Oxford University Press, Hilton and A. Kallendorf A Companion to the Classical Tradition. Oxford: Oxford University Press, — Vivilakis ed. Stray ed. I must issue a mild protest at this point. In truth, I believe, he grudgingly extended some deserved praise for a Lucan edition that was extremely well done. Luigi Lehnus, however, surprises us with eleven short notes by Housman which were previously unknown.
They treat matters of grammar, punctuation, syntax, translation, poetics and even myth.
- First-year students only.
- About This Item!
- Interpreting Classical Texts (Duckworth Classical Essays).
- MIDAS Method of Technical Analysis?
Most striking to me in all the assembled notes are the congenial tone and the extensive assistance Housman provides to A. This notoriety was gained by rigorous method and exhaustive accuracy; and all this is still somewhat overshadowed by his many deplorable critiques of competing authors. For a small group of people this topic now seems to be a new burning bush with divine appearance aflame, and while some are intrigued by the warmth of these discussions, a few may wonder what other criticism will be heard in the voices of truth emanating from this shrub.
For some reason or other, more and more people are being led by some muse to mount an attack here. His articles on Greek authors in his Classical Papers are not mere juvenilia.
Project MUSE - Books Received
They display a lucid and facile, if not totally dependable, mind at work in the understanding and exegesis of the subtleties of Greek terms. The idea that he was better equipped to handle Latin texts rather than Greek texts is a longstanding belief. This may be true but the flashes of insight manifested here and there are still worth at least one look. There are notes to H. Butler p. Mackail pp. Murray p. Duff p.
Each critic eventually must choose a side on which to stand on a textual matter.
It would have been nice to have the long Latin letter to Otto Skutsch — available in this volume p. And it was nice to know of his inquiries to A. The private correspondence published here disavows any pretence to omniscience he had built up through his published classical articles. Housman was also adept at being disarmingly cordial in some of his correspondence, 62 arousing surprise and provoking anger at his published remonstrations on the work of some of his correspondents.
Those who were the butt of his attacks must have felt betrayed at times. Having come to the end of all the critical papers in Parts One and Two, one might conclude there was an unstated rule not to translate any foreign terms or phrases for the reader. The importance of translating is underscored by the fact that translations enable the author to check his impressions of what he believes a text declares. The second is by E. One wishes that more personal statements of this type could make their way into print. There is much to learn from the men and women who have molded and shaped the methods of our present scholars.
And as the lessons Luck seems to have learned find their way into much of his critical work, few would doubt the perspicacity of it.
Other professors have carried Housman in their minds, too, including Gilbert Highet during his Columbia days.